タレント水着DVD
×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
Eカップ86cm!「ピュア」で「ゆるキャラ」なまだ10代の最上ゆき。肉体は若く、外見は大人びていて、とても色っぽく艶がある。突起したチクビが服の上からも分かるくらい敏感な彼女の放つ魅力は見応え充分!
出演者:
ジャンル:Full HD (フル ハイビジョン) セクシー グラビア 半額対象
「Olive Girl 最上ゆき」の良くある質問 by Yahoo!知恵袋
Q.正確な日本語訳お願いします。During the 1980s there was a surge of interest in japanese manufacturing methods on the part of western manufacturers. By the late 1980s the term Japanization had been coined to describe<somewhat contentiously> a particular configuration of management practices spanning manufacturing methods, supplier relations and human resource policies typically found among the major japanese manufacturing companies. These management practices have found their purest expression in the automotive industry, a sector in which western companies felt the full impact of japanese competition in the 1980s and 1990s. In the early 1990s a major international consulting group asked a UK business school to prepare some briefing materials on the transfer of japanese manufacturing methods to the West, with particular reference to the vehicle industry. The Consulting Group was planning to develop its consulting profile in this area and, as an initial step, was in search of basic 'awareness raising' material. This document contains notes from various sources collated in response to this request.
A.『できるだけ「』正確」を心がけさせていただきます。なお、私へのリクにお礼のコインはいりません(リクの 100 枚も暴利だと思っています。っても、知恵コインには何の価値もないというのが本音です。ゲンナマならいただくとうれしいのかもしれませんが・・・)。1980年代に、西洋の製造業者の一部で日本式の製造技術に対する興味の高まりがあった。1980年代の終わりまでに、「日本化」という言葉は、大手の日本製造企業に見られる製造技術、供給者(納入業者)との関係、人的資源に対する政策、などに広がる<なにかしらけんか腰の>経営法の特異形態の表現として造語された。これらの経営法は、西洋の企業が1980年代と90年代に日本との競争に強い衝撃を受けた分野である自動車産業において、最もその言葉の意味どおり表現していた(の表現として見られた)。1990年代初期に、主要な国際的なコンサルティンググループが、イギリスのビジネススクールに、自動車産業を特定の参照例として、日本の製造法の移動(移入、外挿)に対していくつかの概要説明資料を用意するように求めた。コンサルティンググループは、この分野における相談(顧問)分析結果の開発(を作る事)を計画しており、その第一段階として、基本的な「自覚を促すような(ための)」事象の調査を行った。この(報告)文書はこの要求に対する反応(答え)を集めた種々のソース(源泉)からの注意(事項)から成っている(を含んでいる)。
Q.a,bの文を結びつけて、1つの文にして和訳してください。a,Do you know? b,Why didin't she come?a,I wonder. b,Where did I leave my purse?a,How many books can you read in two weeks? b,Do you think?a,Who broke the window? b,Do you suppose?日本語に合うように()内の語句を並べ替えてください。何か面白いことがきっとおこると思います。I think (to/is/interesting/something/sure/happen).ロンドン行の日程をできるだけ早く連絡します。I'll (travel/know/I/you/when/let/can) to London as soon as possible.彼のスピーチは居合わせた人に強い印象を残した。His speech (on/present/impression/those/left/a strong).日本語に合うように、英文を完成させてください。彼の演技は聴衆をいつも魅了する。(____________________).どのくらいで次のバスはきますか。How (____________________)?バスには乗客はほとんどいなかった。There (____________________).美香は母親に何と言ったと思いますか。(_______________________) to her mother?()内に入る最も適当な語句を選んで和訳してください。 This morning it took twice as () time as usual to get to school.much/more/long/longerThe football stadium is almost full, but there are still () seats left.a few/a lot/a little/muchFortunatery, () people were injured when the typhoon hit the city.very few/a few/quite a few/not a fewI'm sure you'll succeed if you try ().too hard/hard enough/too hardly/hardly enoughHe is now studying mathematics () harder than he used to.more/very/much/soPlease tell me where () come from.do you/you/don't you/are you
A.* Do you know why she didn't come?なぜ彼女が来なかったかあなたは知っていますか?* I wonder where I left my purse.財布をどこに忘れてきたんだろう。* How many books do you think you can read in two weeks?あなたは2週間で何冊の本を読むことができると思いますか?* Who do you suppose broke the window?誰がその窓を割ったと思いますか?* I think something interesting is sure to happen.* I'll let you know when I can travel to London as soon as possible.* His speech left a strong impression on those present.* His performance always attracts the audience.* How soon will the next bus come?* There were few passengers on the bus.* What do you think Mika told to her mother?* This morning it took twice as much time as usual to get to school.今朝は学校に着くのにいつもの2倍時間がかかりました。* The football stadium is almost full, but there are still a few seats left.そのフットボールスタジアムはほとんど満員ですが、まだ、2,3席残っています。* Fortunately, very few people were injured when the typhoon hit the city.幸運にも、台風がその街を襲った時、けがをした人はほとんどありませんでした。* I'm sure you'll succeed if you try hard enough.あなたが十分頑張れば、成功すると私は信じています。* He is now studying mathematics much harder than he used to.彼は以前よりもずっと一生懸命数学を今勉強しています。* Please tell me where you come from.あなたの出身地がどこか私に言って下さい。
Q.ブルーレイに録画予約してもHDD残量にまだ余裕があるのにFULL中断と表示され、途中で録画中断されてしまいます(>_<)何故でしょう?
A.余裕ってどれくらいですか?元の容量と空き容量は?メーカーは、どちらですか?リセットボタンあれば、試してみて下さい。
[関連タグ]
Full
full of love
full house
full of vigor
full HD
full score
マジlove1000% full
oath sign full
ノルニル full
full life
terminated full
[PR] アイドル動画
PR
最新記事
(03/18)
(02/29)
(02/11)
(01/24)
(01/06)
最古記事
(09/26)
(09/27)
(09/28)
(09/28)
(09/29)